Dear John,
Here is one translation produced late last year, hope it can be of use.
Chien-san FENG
Taipei
----- Original Message -----
From: John Fung <john.fung@hkcss.org.hk>
To: <communication@wsisasia.org>
Cc: <anthony.wong@hkcss.org.hk>
Sent: Tuesday, September 16, 2003 12:18 PM
Subject: [communication 874] Re: Fw: [Apc-wsis] [Translation] Welcome to the
WSIS translation list
> dear Al and Karen,
>
>
> we can do translate the documents from English to Chinese.
> we see it as important that via the translation, we could involve the
emerging NGOs in China especially in wsis processes.
>
> however, due to resources constraints,like everyone else, we might have to
be selective.
>
> we shall try our best though.
>
> john fung
>
>
> -----Original Message-----
> From: Al Alegre [mailto:alalegre@fma.ph]
> Sent: Saturday, September 13, 2003 7:33 AM
> To: communication@wsisasia.org
> Subject: [communication 868] Fw: [Apc-wsis] [Translation] Welcome to the
WSIS translation list
>
>
> FYI. If any of you want to volunteer in some way, please contact Karen
> directly. (I would imagine the priority languages for translation will be
> the 6 official UN languages, but in principle, translation to all possible
> languages eventually is desirable and could be useful for our outreach
work
> in Asia Pacific (appraoching and beyond the summit)
>
> Al
>
> ----- Original Message -----
> From: "karen banks" <karenb@gn.apc.org>
> Sent: Friday, September 12, 2003 8:55 PM
> Subject: [Apc-wsis] [Translation] Welcome to the WSIS translation list
>
>
> for your info
>
> i offered to set this up a few weeks back but have only got round to it
> today..
>
> it's an impressive list and if we can make it work, will be a significant
> contribution..
>
> let me know if ytou have any comments/additions etc
>
> karen
>
> >To: translation@wsis-cs.org
> >From: karen banks <karenb@gn.apc.org>
> >Subject: [Translation] Welcome to the WSIS translation list
> >Date: Fri, 12 Sep 2003 13:51:39 +0100
> >
> >dear all
> >
> >I must apologise for being so late in putting this list together. As i
> >noted earlier, i wasn't really in a position to coordinate this
initiative
> >but as it is so important, am making this very late attempt to help us
> >coordinate our efforts.
> >
> >At the end of the message, i ask for some comments from you...
> >
> >look forward to hearing from you..
> >
> >karen
> >
> >Objective of the list
> >=====================
> >This list can be used as a space to coordinate voluntary translation
> >efforts - primarily WRITTEN translation - for Civil society's work
during
> >prepcom III. As to whether the list is active beyond prepcom III is for
> >the group to decide.
> >
> >Translation work
> >================
> >
> >ONSITE INTERPRETATION:
> >
> >Some of you have asked for more information as to what would be involved
> >in translation work. I will do my best to outline this, but to a certain
> >extent, it is really up to the list members to decide in what ways they
> >can help.
> >
> >The ICV team, led by viola krebs, kathy monnier and Charlotte Biedermann
> >work with the Official WSIS Civil Society Division, and primarily
> >coordinate the ONSITE INTERPRETATION of some Civil Society sessions. For
> >example:
> >
> >- Civil Society Plenary, Bureau and COntent and themes meetings
> >- other caucus/working group meetings if possible
> >
> >** note - i don't think we should use this list for dealing with onsite
> >interpretation needs. This will more easily be dealt with onsite, and has
> >already been largely organised. ***
> >
> >ONSITE AND REMOTE WRITTEN TRANSLATION:
> >
> >The main focus of this list will be to facilitate coordination of
> >translation needs for _written materials_ and _verbal interventions_.
This
> >*could* include translation of:
> >
> >- Civil Society Content and themes priorities documents
> >- Statements that will be **read** in plenary by Civil Society
> representatives
> >- Replacement paragraphs (written) for the WSIS Declaration and Action
Plan
> >- other Civil Society caucus and working group statements
> >- important informational and news items
> >
> >I have not ranked the above necessarily in terms of priority, but it
could
> >be taken as a rough guide.
> >
> >Workload and timeline
> >====================
> >It is very difficult to estimate, but it could certainly be on a daily
> basis.
> >
> >An important element in coordinating these activities will be to
determine
> >the most appropriate work for those of you are *onsite in geneva* and
> >those who are volunteering to work *remotely* from now, until sep 26th
> >(end of PrepCom III).
> >
> >members of this list
> >====================
> >I have included everyone who has already done voluntary translation, or
> >has expressed interest in doing voluntary translation.
> >
> >I have also included sally burch and bill mciver who coordinate the
> >Content and themes group work, for their information, and valerie for her
> >information.
> >
> >Alice, could you send me the email address for elvira?
> >
> >I have noted names, whether the person will be in geneva or remote (and
> >which country they would be in in terms of time zones) and the
> >language/translation skills people have noted.
> >
> >note - there are a few question marks where i am unsure of some details..
> >
> >REMOTE
> >Bram Dov Abramson (Canada): English ==> French
> >Alcimar Silva de Queiroz (Brazil): English ==> Portuguese
> >Cristina Noguez (Country??): English ==> Spanish
> >Erika Areli Villegas: English ==> Spanish
> >Roxana Bassi (Argentina): English ==> Spanish
> >Katitza Rodriguez (country??): English ==> Spanish
> >José Carlos SendùÏ GutiñÓrez (country??): English ==> Spanish and French
> >Ana Ameal Guerra (country??): English ==> Spanish
> >Sevgi Tarlan (country ??): English ==> ???? Language
> >Jean-Pierre Pinet (country ??): English ==> French
> >Dr. Francis MUGUET (country??): English ==> French
> >
> >ONSITE
> >ICV Team: Kathy Monnier, Viola Krebs, Charlotte Biedermann (coordination
> >of interpretation)
> >
> >Myriam Abid (Canada): English ==> French; English ==> Spanish
> >Elvire (FEMNET): English ==> French
> >======
> >
> >- It is sometime since we started the translation discusion. If you would
> >like to be removed from the list, please let me know by email:
> >karenb@gn.apc.org
> >
> >- Please fill in any details i don't have (country, language, whether on
> >or offsite etc)
> >
> >- please let us know if you are available for some translation work over
> >the next 2 weeks, and if so, to what extent
> >
> >any other comments you have..
> >
> >karen
> >
> >
> >
> >_______________________________________________
> >Translation mailing list
> >Translation@wsis-cs.org
> >http://mailman.greennet.org.uk/mailman/listinfo/translation
>
>
> _______________________________________________
> Apc-wsis mailing list
> Apc-wsis@lists.apc.org
> http://lists.apc.org/mailman/listinfo/apc-wsis
>
>
>
>
>
881_2.doc